(english version) M si "Ton tuyau" est une traduction little de "You Tube", TonTuyau.com

n'est pas une copie tant que cela de YouTube.com.

La premi diffnce, dente, est que le site est francophone. Et pas fran s juste pour les fran s :  Si c'est pas Quecois, On le veut PAS !, peut-on lire comme slogan sur le site.

Mais mis art ceci, quelques autres diffnces sont oter.

Par exemple, les vid doivent tre approuv avant d'tre propos au public.

Le tversement d'un video qui ne serait pas appropri la mission de TonTuyau, i.e., partager un vid quecois, est inutile.

Deuximent, Il n'y a pas roprement parler de partage de vidSi vous trouvez le sketch de Louis-Josouse, yo man , amusant, faites simplement suivre l'adresse URL ous vos amis parce que l'on n'y retrouve pas d'incorporation.

Derniment, TonTuyau poss son forum.

En naviguant sur le forum, on duvre que TonTuyau fait face uelques probltiques comme site mais aussi en tant que communaut

Il y a des plaintes ropos du temps que cela prend avant qu'un vid soit approuv Il est vrai aussi que de joyeux messages apparaissent lorsqu'un nouvel arrivage de vid approuv font finalement leur apparition! Il y a plusieurs petites guerres et chicanes sur le forum qui ne semblent pas tre prises en main de fa efficace par les modteurs; enfin, si ces derniers s'impliquent, comme nous le supposons! La combinaison de ces probls et du temps avant que les vid soient approuv font que les utilisateurs laissent souvent le site pour se diriger a place sur YouTube

Comme la plupart de ces sites, TonTuyau dessert surtout un auditoire assez jeune. Le site pourrait tre un bon endroit pour vous si vous drez entrer en contact avec des adolescents et des jeunes dans la vingtaine, originaires du Quc.

About the Author: Dora Gedeon

Born, raised and living in French speaking Quebec (Canada), I have a unique outlook on the web. Bilingual, I get to enjoy the best of the web, especially North America's part. Native American (Mi'kmaq) too I feel I'm rooted in our countries the way a tree branches out its roots; I'm firmly grounded. From origin I'm a teacher, one who works with children who have learning disabilities and/or behavior problems. Rooted in day-to-day youth culture I get to see and hear what works and what doesn't; which Internet messages made their way all the way down to the young and which didn't. We're a friendly, accessible bunch. With "we" I mean, us French Quebecers. I've you're not from here and have never visited (yet) you may have a mental picture of us which is not really accurate or applicable to us. To get a better idea, simply think of everything negative you have ever heard about the France French. Then take the utter opposite of that and that's us! At Search Engine People I'm the door into the French speaking market. I point out the shades of differences between certain words, certain expressions. Classically schooled in French I make sure the French we use is correct. At the same time I show where and when "we" use other terms and phrases than school French. I also report on Search Engine People on the French speaking web. These posts get translated and posted into English as well, giving everyone a chance to get to know and understand this market too.